3月2日是蘇斯博士的生日,而2011年3月2日是他107歲冥誕,3月2日也剛好是全美教育協會(National Education Association)所制訂的「全美閱讀日」(Reading Across America),這個日期的制訂起源於1997年5月,全美教育協會的一個工作小組提議選個日期讓大家來慶祝閱讀,他們認為,如果有辨法能讓孩子們熱愛足球,那一定也有辨法讓他們熱愛閱讀,而這個日期最後決定就選在一位大家都非常喜愛的童書創作者 - 蘇斯博士 - 的生日。
之所以訂出這個「全美閱讀日」,除了要慶視閱讀外,也是想要喚起大家對閱讀的重視,雖說「閱讀日」是訂在3月2日,但全美教育協會提供了很多資源及活動讓大小朋友一年365天都可以享受閱讀的樂趣。
★關於全美閱讀日的二三事
Background on Read Across America
蘇斯博士
woodman 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(139)

2008年6月25日,帕丁頓熊五十歲了!1958年,【A Bear Called Paddington】書裡出現了一位來自秘魯黑暗森林、脖子上掛著”請好好照顧這隻熊”(Please look after this bear)的神祕旅客,這隻小熊孤伶伶地在倫敦的帕丁頓車站,被布朗(Brown)夫婦發現及收留,因為在帕丁頓車站被發現,所以便以車站名為其名,帕丁頓熊自此誕生。
帕丁頓熊一系列故事在許多國家都有譯本,同時也被改編成電視兒童節目,陪伴全球眾多小朋友們渡過童年。因應帕丁頓熊五十歲生日,Harper Collins出版了一系列帕丁頓熊五十週年紀念相關書籍,其中【A Bear Called Paddington】出版了五十週年紀念版本;而新書【Paddington Here and Now】是為了慶祝【A Bear Called Paddington】出版五十週年。
帕丁頓熊到目前為止共有十二本相關故書:
A Bear Called Paddington - 1958
More About Paddington - 1959
Paddington Helps Out - 1960
Paddington Abroad - 1961
Paddington at Large - 1962
Paddington Marches On 1964
Paddington at Work - 1966
Paddington Goes to Town - 1968
Paddington Takes the Air - 1970
Paddington on Top - 1974
Paddington Takes the Test - 1979
Paddington Here and Now - 2008
★關於帕丁頓熊的二三事:
帕丁頓熊官網:Paddington Bear – the official website
帕丁頓熊五十歲紀念網站:Paddington Bear's 50th Anniversary Website
woodman 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5,839)
雲林縣及台東縣兒童故事館分別於各於12月19日及23日正式開幕,很巧地,二座縣立的故事館都是改建於日據時期的建築物,而雲林故事館更是雲林縣內第一座歷史建築再利用,二個故事館分別有一連串相關開幕活動,雲林故事館請來黃春明為大小朋友說故事,相關資訊及報導如下:
雲林故事館開館系列活動
全台首座縣立兒童故事館二十三日開幕 鄺縣長期勉成為台東縣大文豪與科學家的搖籃
中時藝文新聞:推廣閱讀 雲林、台東設故事館
woodman 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5,496)

發現了一則很有趣的新聞。
2008年北京奧運的週邊產品又要多了一項,童書。知名出版社HarperCollins將介紹大陸兒童小說給西方世界的讀者,首先被推上舞台的是暢銷作家楊紅櫻的《淘氣包馬小跳》系列,這系列共有16冊,主要是針對7~9歲年齡層的孩童,HarperCollins已簽下了8本的翻譯權,並計劃在2008年春天發行平裝本。2008年當世界所有目光焦點都在北京奧運,出版社認為《淘氣包馬小跳》可幫助其他地區的小朋友對中國當代社會有更進一步的認識。
看來想藉由北京奧運分一杯羹的產業不少,在華文的兒童文學作品裡,要被美國出版社相中翻譯成英文,著實不簡單,楊紅櫻的作品在大陸非常暢銷,據說《淘氣包馬小跳》的首發即達120萬冊,和一位從事編輯的朋友聊到這則新聞,他說《淘氣包馬小跳》這系列在大陸的學者眼中是不入流的,但小孩子就是喜歡,因為她的作品貼近孩童。看了一篇楊紅櫻的專訪,我想這或許和她的創作理念有關,她希望孩童們在閱讀中獲得樂趣,所以她要創作出可以令人開心閱讀的作品,而她19歲時在成都小學的教學經驗,幫助了她更了解孩童的需要。
★關於楊紅櫻及《淘氣包馬小跳》系列二三事
中國新浪《淘氣包馬小跳》
woodman 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(3,530)

JK 羅琳在去年(2006)12月底公佈了哈利波特第七集的書名,為Harry Potter and the Deathly Hallows (哈利波特與致命聖靈,暫譯),出版日期未定,此書將為哈利波特系列的最後一本續集。
6月份接受訪問時,羅琳曾透露在第七集裡將會有二個角色死亡,由於羅琳不肯多做說明,不少人猜測死亡角色其中之一會是哈利,羅琳對這樣的猜測也沒有做正面的回答,不過她承認,她從來就沒打算讓哈利這個角色在第七集前死掉,因為她一直不停地在規劃這七本書的內容,她想在第七集為這一系列畫下一個完美的句點。8月份在紐約參加一場由美國知名作家史帝芬金所籌辨的慈善會時,羅琳曾說創作第七集的過程是她前所未料到的輕鬆及有趣,因為故事將在結束,所有的壓力都消失了。
從她在愛丁堡的一間咖啡店裡著手創作哈利波特到現在已經過了十三個年頭,人們常問她是否曾經夢到自己出現在哈利波特的世界,一直以來她沒有做過這樣的夢,直到第七集書名公佈的前些日子,她夢到自己是哈利,同是也事故事敘述者,在夢境中她看到了霍格華玆學校的大廳,跟自己想像的完全不一樣。
woodman 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(123)

有史以來的第一個羅德‧道爾日將出現在2006年9月13日,這天同時也是羅德‧道爾九十歲冥誕,英國各地將安排許多的活動慶祝這個節日。
「羅德道爾日」的官方網站上,有許多為小朋友設計的活動,如魔法字謎(wordsearch)、還有藏書票供大家下載。此外,尚有「羅德道爾日大挑戰」這個專門為十歲以下的小朋友設計的遊戲,一共有十項挑戰,目標是達成和自己年齡數字一樣多的任務,如果你超過十歲,那麼你的目標則是完成所有的任務。
以下是「羅德道爾日大挑戰」的十項任務:
woodman 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(216)

不知道從什麼時候開始,各大報、文學雜誌及書店每年年底會舉辦年度最佳書選,這樣票選的權威性有待商確,因為每一個〝最佳〞開出來的書單不盡相同,而我們通常對於票選〝最佳〞的過程又不得而知,每個分類的評審都看過該類所有當年度出版的書嗎?如果沒有,那麼票選的總書單上有幾本書?這樣的書單又是以什麼樣的標準產生?暢銷排行榜上的書,我們不必質疑它們是以什麼樣的理由入榜,但是入選〝年度最佳〞的書,是以什麼樣的理由入選,我們卻無從得知。
或許我不應該太嚴肅地去看待這些年度最佳書選,不可置否地,這些年度最佳書籍,對於在茫茫書海中不知該如何下手的人,的確很有幫助。但是我常常覺得很疑惑,這個年度該怎麼算才是?一本書算是哪一年的年度好書是以什麼年為基準?
舉「讀書人2005」最佳童書推薦書單裡的《蝴蝶獅》為例好了,中譯本是在2005年才出版,但原作《The Butterfly Lion》早在1996年就出版了,我覺得年度最佳書選以中譯本出版的時間作準,似乎不是很恰當,那如果《愛麗絲夢遊仙境》在今年才有中譯本,且也被選入2005年年度最佳童書(這樣的經典應該很難被忽視吧),不是很奇怪嗎?同樣地,在成人書籍裡,《傲慢與偏見》如果在今年才有中譯本,然後被選入2005年度好書(應該很難不被選入吧),不也很奇怪嗎?
其他類別的年度最佳書籍我不敢置評,但在以翻譯為大宗的童書市場,年度最佳書籍如果只算我們自己的年度創作,名單大概會很難看吧,年度最佳童書、青少年書籍這樣的名單,其實這也只再一次地告訴我一件眾所皆知的事情而已:國內作者的創作嚴重短缺。
這樣的年度書選,感覺上好像只是淪為一種形式和促銷的噱頭。
以下是中時2005開卷年度青少年圖書及童書及聯合報讀書人2005最佳童書,今年開卷的最佳童書裡,七本書裡有二本是翻譯的,還算是個滿鼓舞人心的結果,不過聯合報的書單就以外文翻譯居多,得獎繪本、讀物裡一半本土,一半外文,推薦書單幾乎清一色是外文。
◆2005開卷最佳青少年圖書◆
woodman 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(134)

一樣都是女巫,怎麼差那麼多•••
《綠野仙蹤》電影裡,當北方好女巫格琳達翩然出現時,許多人會誤以為她是仙女,而她手持看似仙女棒的魔法棒和戴著皇冠的打扮也讓人如此聯想,但是格琳達並不是仙女。
當電影裡的西方壞女巫出現時,她的綠臉和一身恐怖的打扮,讓大家不疑有他,馬上就認為她一定是位巫婆。
woodman 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣(176)

Puppy And I
I met a Man as I went walking;
We got talking,
Man and I.
'Where are you going to, Man?' I said
woodman 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣(182)
---- 書的介紹是這樣的:
艾瑪,一隻全身都是彩色花格子的大象。雖然他是大家的開心果,但是他一點兒也不快樂。於是,艾瑪離家出走了。他在路上找到一顆結滿灰色果子的樹,搖下來後把自己染成和其他大象一樣的灰色。在回家的路上,甚至回到家,都沒有人認出他來,讓他忍不住放聲大笑。突然的一場雨,使艾瑪又回復原樣,讓大家笑翻天,還決定把每年的這一天定為艾瑪節。這個故事幽默有趣,也巧妙的道出孩子害怕和大家不一樣的心理。(張燕琴)
------------------------
這是一本可愛的繪本,當娃娃看完這本書時,我問她:
woodman 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣(502)