最近又把Bossa Nova的經典名曲《伊帕內瑪姑娘》(The Girl from Ipanema)翻出來聽,手邊的版本是Stan Getz和Joao Gilberto合作的Getz/Gilberto專輯,也剛好前二星期在圖書館裡隨手抓了村上春樹的《遇見100%的女孩》,裡頭又剛好有一篇名為「1963/1982年的伊帕內瑪姑娘」。

我喜歡村上描述Stan Getz的次中音蕯克斯風像天鵝絨般,他形容的真是好,很多人在聽這首歌時大多都先注意到主唱迷人的嗓音和這Bossa Nova 吸引人的旋律,忘了還有次中音蕯克斯風,Getz在這裡的次中音蕯克斯風真的像是天鵝絨般,讓人想把身體整個被包覆在其中,只以肌膚和那觸感極佳的布料相觸,但整篇短文裡我最喜歡的大概也就是這句描述而已,再來就是村上說他每次聽這首歌時不知為什麼就會回想起高中的走廊,這裡很有趣,但剩下的後半段故事我就有點不太了解,直到最後一段才看得懂一些,真正困擾我的,大概是一直不斷出現的“形而上學”這四個字。


不知何謂“形而上學”,我還特別去查了一下,維基百科寫道:「形而上學是指通過理性的推理和邏輯研究不能直接通過感知所得到的問題」,師大物理系的討論區也有一段解釋,但我看得頭昏,我想我大概知道是什麼意思,但是村上把“形而上學”這四字拿來當形容詞,說伊帕內瑪姑娘是形而上學的女孩,我覺得自己懂得很模糊,但我還真不太懂何謂“形而上學的熱沙灘”或者“我的腳底長得非常形而上學”到底是形容那是怎樣的腳底.....在寫這些字的當下再重覆地看著那文字,突然覺得好像有點懂。我的老天,這樣子的閱讀有點累,我沒有要做學術研究,只是單純想要享受閱讀的樂趣,我決定,還是先把「1963/1982年的伊帕內瑪姑娘」跳過,用聽朵聽《伊帕內瑪姑娘》就好。

之前本來很想把村上一列系爵士群像的書也找回來看,看完「1963/1982年的伊帕內瑪姑娘」後,我開始懷疑自己會看得懂嘛...
arrow
arrow
    全站熱搜

    woodman 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()