交了二篇報告,要等三月二日才能知道成績,效率之慢,真令人難以忍受。不知道你們說到〝報告〞時,都用哪一個英文字,我是用"paper"這個字,而在美國唸書時,大家也都這麼說,所以,我也不覺得哪裡不對勁。

上個月和房東聊天時,我說:

I have two papers with 3500 words each.

可愛的房東竟然問我:
What do you mean by "paper"?

我跟他解釋,就是〝作業〞,他恍然大悟地說:
Oh, you meant "essays."

我也跟著恍然大悟,原來,英國人不用paper這個字,那是美國人用的;英國人說eassy!我試著回想和同學們之間的對話,對,沒錯,大家都說essay,就我一個人滿口paper、paper的...

 

 


arrow
arrow
    全站熱搜

    woodman 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()